Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Испански - Meu amor, onde você está?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Meu amor, onde você está?
Текст
Предоставено от
paula janet
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски Преведено от
turkishmiss
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Забележки за превода
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
Заглавие
Mi amor, ¿dónde estás?
Превод
Испански
Преведено от
lilian canale
Желан език: Испански
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 21 Март 2009 12:42
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Март 2009 14:01
tiedieshop
Общо мнения: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 Март 2009 14:53
lilian canale
Общо мнения: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 Март 2009 19:03
tiedieshop
Общо мнения: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 Март 2009 19:49
lilian canale
Общо мнения: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop