בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-ספרדית - Meu amor, onde você está?
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Meu amor, onde você está?
טקסט
נשלח על ידי
paula janet
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית תורגם על ידי
turkishmiss
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
הערות לגבי התרגום
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
שם
Mi amor, ¿dónde estás?
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: ספרדית
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 21 מרץ 2009 12:42
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
19 מרץ 2009 14:01
tiedieshop
מספר הודעות: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 מרץ 2009 14:53
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 מרץ 2009 19:03
tiedieshop
מספר הודעות: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 מרץ 2009 19:49
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop