Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Portugalski brazilski-Spanski - Meu amor, onde você está?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiPortugalski brazilskiSpanski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Meu amor, onde você está?
Tekst
Podnet od paula janet
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo turkishmiss

Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Napomene o prevodu
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"

Natpis
Mi amor, ¿dónde estás?
Prevod
Zahteva se visok kvalitetSpanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Mart 2009 12:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Mart 2009 14:01

tiedieshop
Broj poruka: 2
quiero mucho ir al Brasil?

19 Mart 2009 14:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
Eso sería "portuñol", un nativo no usaría "quiero mucho"
Otra alternativa sería: "me gustaría mucho ir a Brasil"

CC: tiedieshop

19 Mart 2009 19:03

tiedieshop
Broj poruka: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro

19 Mart 2009 19:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artículo.

CC: tiedieshop