Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Spanski - Meu amor, onde você está?
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat - Ljubav / Prijateljstvo
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Meu amor, onde você está?
Tekst
Podnet od
paula janet
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo
turkishmiss
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Napomene o prevodu
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
Natpis
Mi amor, ¿dónde estás?
Prevod
Spanski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Spanski
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 21 Mart 2009 12:42
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Mart 2009 14:01
tiedieshop
Broj poruka: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 Mart 2009 14:53
lilian canale
Broj poruka: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 Mart 2009 19:03
tiedieshop
Broj poruka: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 Mart 2009 19:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop