خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-اسپانیولی - Meu amor, onde você está?
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Meu amor, onde você está?
متن
paula janet
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
turkishmiss
ترجمه شده توسط
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
ملاحظاتی درباره ترجمه
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
عنوان
Mi amor, ¿dónde estás?
ترجمه
اسپانیولی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 21 مارس 2009 12:42
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 مارس 2009 14:01
tiedieshop
تعداد پیامها: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 مارس 2009 14:53
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 مارس 2009 19:03
tiedieshop
تعداد پیامها: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 مارس 2009 19:49
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop