Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Португальский (Бразилия)-Испанский - Meu amor, onde você está?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийПортугальский (Бразилия)Испанский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Meu amor, onde você está?
Tекст
Добавлено paula janet
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия) Перевод сделан turkishmiss

Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Комментарии для переводчика
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"

Статус
Mi amor, ¿dónde estás?
Перевод
Требуется высокое качество переводаИспанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 21 Март 2009 12:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Март 2009 14:01

tiedieshop
Кол-во сообщений: 2
quiero mucho ir al Brasil?

19 Март 2009 14:53

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Eso sería "portuñol", un nativo no usaría "quiero mucho"
Otra alternativa sería: "me gustaría mucho ir a Brasil"

CC: tiedieshop

19 Март 2009 19:03

tiedieshop
Кол-во сообщений: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro

19 Март 2009 19:49

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artículo.

CC: tiedieshop