Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Spaniolă - Meu amor, onde você está?
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat - Dragoste/Prietenie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Meu amor, onde você está?
Text
Înscris de
paula janet
Limba sursă: Portugheză braziliană Tradus de
turkishmiss
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Observaţii despre traducere
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
Titlu
Mi amor, ¿dónde estás?
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 21 Martie 2009 12:42
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
19 Martie 2009 14:01
tiedieshop
Numărul mesajelor scrise: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 Martie 2009 14:53
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 Martie 2009 19:03
tiedieshop
Numărul mesajelor scrise: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 Martie 2009 19:49
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop