Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Portuguais brésilien-Espagnol - Meu amor, onde você está?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcPortuguais brésilienEspagnol

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Meu amor, onde você está?
Texte
Proposé par paula janet
Langue de départ: Portuguais brésilien Traduit par turkishmiss

Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Commentaires pour la traduction
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"

Titre
Mi amor, ¿dónde estás?
Traduction
Haute qualitée exigéeEspagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Mars 2009 12:42





Derniers messages

Auteur
Message

19 Mars 2009 14:01

tiedieshop
Nombre de messages: 2
quiero mucho ir al Brasil?

19 Mars 2009 14:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Eso sería "portuñol", un nativo no usaría "quiero mucho"
Otra alternativa sería: "me gustaría mucho ir a Brasil"

CC: tiedieshop

19 Mars 2009 19:03

tiedieshop
Nombre de messages: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro

19 Mars 2009 19:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artículo.

CC: tiedieshop