Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Turqisht - N. para ti

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtTurqisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
N. para ti
Tekst
Prezantuar nga nikolinda
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

hola me encanta hablar contigo,
lo malo es que vives un poquito lejos jajajaj
Vërejtje rreth përkthimit
<female name abbrev.>

Titull
Selam.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Selam, seninle konuşmaktan sevinç duyuyorum.
Ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun. Ahahaha
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 3 Prill 2009 13:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Mars 2009 23:35

gamine
Numri i postimeve: 4611
First name abrevv. "nicole"

31 Mars 2009 23:37

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Lene!

1 Prill 2009 16:15

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Salut Miss,
Je crois que la deuxieme partie devrait etre ''ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun''. Mais pour la premiere je suis pas sure pour le temps qu'il faut employer. Tu peux me traduire cette partie en français s'il te plait? Merci

1 Prill 2009 17:57

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Je pense que tu as raison mais pour être sûre voila.
quel dommage que tu vives un peu loin.
ou
Ce qui est dommage c'est que tu vis un peu loin.

Les deux possibilités sont correctes en français, mais en turc ?

1 Prill 2009 18:04

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Est-ce qu'on peut traduire ça par ''c'est dommage que tu vives un peu loin''? Si oui, la forme que j'ai proposee est juste, sinon il faut en trouver une autre.

1 Prill 2009 18:05

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Oui c'est possible donc je modifie avec ta proposition.
Merci encore, canim.

1 Prill 2009 18:24

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Je t'en prie. Et juste pour la premiere partie, est-ce que si on dit ''seninle konuşursam/konuşabilirsem memnun olurum/sevinirim'' ça colle avec le texte en espagnol?

1 Prill 2009 18:47

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Le texte espagnol dit : je suis ravi de parler avec toi.

1 Prill 2009 19:04

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Ok, j'ai modifié et ouvert un poll.