Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Turc - N. para ti

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolTurc

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
N. para ti
Texte
Proposé par nikolinda
Langue de départ: Espagnol

hola me encanta hablar contigo,
lo malo es que vives un poquito lejos jajajaj
Commentaires pour la traduction
<female name abbrev.>

Titre
Selam.
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

Selam, seninle konuşmaktan sevinç duyuyorum.
Ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun. Ahahaha
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 3 Avril 2009 13:57





Derniers messages

Auteur
Message

31 Mars 2009 23:35

gamine
Nombre de messages: 4611
First name abrevv. "nicole"

31 Mars 2009 23:37

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Lene!

1 Avril 2009 16:15

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Salut Miss,
Je crois que la deuxieme partie devrait etre ''ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun''. Mais pour la premiere je suis pas sure pour le temps qu'il faut employer. Tu peux me traduire cette partie en français s'il te plait? Merci

1 Avril 2009 17:57

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Je pense que tu as raison mais pour être sûre voila.
quel dommage que tu vives un peu loin.
ou
Ce qui est dommage c'est que tu vis un peu loin.

Les deux possibilités sont correctes en français, mais en turc ?

1 Avril 2009 18:04

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Est-ce qu'on peut traduire ça par ''c'est dommage que tu vives un peu loin''? Si oui, la forme que j'ai proposee est juste, sinon il faut en trouver une autre.

1 Avril 2009 18:05

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Oui c'est possible donc je modifie avec ta proposition.
Merci encore, canim.

1 Avril 2009 18:24

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Je t'en prie. Et juste pour la premiere partie, est-ce que si on dit ''seninle konuşursam/konuşabilirsem memnun olurum/sevinirim'' ça colle avec le texte en espagnol?

1 Avril 2009 18:47

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Le texte espagnol dit : je suis ravi de parler avec toi.

1 Avril 2009 19:04

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Ok, j'ai modifié et ouvert un poll.