Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Turco - N. para ti

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolTurco

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
N. para ti
Texto
Propuesto por nikolinda
Idioma de origen: Español

hola me encanta hablar contigo,
lo malo es que vives un poquito lejos jajajaj
Nota acerca de la traducción
<female name abbrev.>

Título
Selam.
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Selam, seninle konuşmaktan sevinç duyuyorum.
Ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun. Ahahaha
Última validación o corrección por 44hazal44 - 3 Abril 2009 13:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Marzo 2009 23:35

gamine
Cantidad de envíos: 4611
First name abrevv. "nicole"

31 Marzo 2009 23:37

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Lene!

1 Abril 2009 16:15

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Salut Miss,
Je crois que la deuxieme partie devrait etre ''ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun''. Mais pour la premiere je suis pas sure pour le temps qu'il faut employer. Tu peux me traduire cette partie en français s'il te plait? Merci

1 Abril 2009 17:57

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Je pense que tu as raison mais pour être sûre voila.
quel dommage que tu vives un peu loin.
ou
Ce qui est dommage c'est que tu vis un peu loin.

Les deux possibilités sont correctes en français, mais en turc ?

1 Abril 2009 18:04

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Est-ce qu'on peut traduire ça par ''c'est dommage que tu vives un peu loin''? Si oui, la forme que j'ai proposee est juste, sinon il faut en trouver une autre.

1 Abril 2009 18:05

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Oui c'est possible donc je modifie avec ta proposition.
Merci encore, canim.

1 Abril 2009 18:24

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Je t'en prie. Et juste pour la premiere partie, est-ce que si on dit ''seninle konuşursam/konuşabilirsem memnun olurum/sevinirim'' ça colle avec le texte en espagnol?

1 Abril 2009 18:47

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Le texte espagnol dit : je suis ravi de parler avec toi.

1 Abril 2009 19:04

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Ok, j'ai modifié et ouvert un poll.