Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - N. para ti

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurka

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
N. para ti
Teksto
Submetigx per nikolinda
Font-lingvo: Hispana

hola me encanta hablar contigo,
lo malo es que vives un poquito lejos jajajaj
Rimarkoj pri la traduko
<female name abbrev.>

Titolo
Selam.
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Selam, seninle konuşmaktan sevinç duyuyorum.
Ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun. Ahahaha
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 3 Aprilo 2009 13:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Marto 2009 23:35

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
First name abrevv. "nicole"

31 Marto 2009 23:37

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Lene!

1 Aprilo 2009 16:15

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Salut Miss,
Je crois que la deuxieme partie devrait etre ''ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun''. Mais pour la premiere je suis pas sure pour le temps qu'il faut employer. Tu peux me traduire cette partie en français s'il te plait? Merci

1 Aprilo 2009 17:57

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Je pense que tu as raison mais pour être sûre voila.
quel dommage que tu vives un peu loin.
ou
Ce qui est dommage c'est que tu vis un peu loin.

Les deux possibilités sont correctes en français, mais en turc ?

1 Aprilo 2009 18:04

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Est-ce qu'on peut traduire ça par ''c'est dommage que tu vives un peu loin''? Si oui, la forme que j'ai proposee est juste, sinon il faut en trouver une autre.

1 Aprilo 2009 18:05

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Oui c'est possible donc je modifie avec ta proposition.
Merci encore, canim.

1 Aprilo 2009 18:24

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Je t'en prie. Et juste pour la premiere partie, est-ce que si on dit ''seninle konuşursam/konuşabilirsem memnun olurum/sevinirim'' ça colle avec le texte en espagnol?

1 Aprilo 2009 18:47

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Le texte espagnol dit : je suis ravi de parler avec toi.

1 Aprilo 2009 19:04

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Ok, j'ai modifié et ouvert un poll.