Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - N. para ti

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
N. para ti
हरफ
nikolindaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

hola me encanta hablar contigo,
lo malo es que vives un poquito lejos jajajaj
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<female name abbrev.>

शीर्षक
Selam.
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Selam, seninle konuşmaktan sevinç duyuyorum.
Ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun. Ahahaha
Validated by 44hazal44 - 2009年 अप्रिल 3日 13:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 31日 23:35

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
First name abrevv. "nicole"

2009年 मार्च 31日 23:37

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks Lene!

2009年 अप्रिल 1日 16:15

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Salut Miss,
Je crois que la deuxieme partie devrait etre ''ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun''. Mais pour la premiere je suis pas sure pour le temps qu'il faut employer. Tu peux me traduire cette partie en français s'il te plait? Merci

2009年 अप्रिल 1日 17:57

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Je pense que tu as raison mais pour être sûre voila.
quel dommage que tu vives un peu loin.
ou
Ce qui est dommage c'est que tu vis un peu loin.

Les deux possibilités sont correctes en français, mais en turc ?

2009年 अप्रिल 1日 18:04

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Est-ce qu'on peut traduire ça par ''c'est dommage que tu vives un peu loin''? Si oui, la forme que j'ai proposee est juste, sinon il faut en trouver une autre.

2009年 अप्रिल 1日 18:05

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Oui c'est possible donc je modifie avec ta proposition.
Merci encore, canim.

2009年 अप्रिल 1日 18:24

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Je t'en prie. Et juste pour la premiere partie, est-ce que si on dit ''seninle konuşursam/konuşabilirsem memnun olurum/sevinirim'' ça colle avec le texte en espagnol?

2009年 अप्रिल 1日 18:47

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Le texte espagnol dit : je suis ravi de parler avec toi.

2009年 अप्रिल 1日 19:04

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Ok, j'ai modifié et ouvert un poll.