Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - N. para ti

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
N. para ti
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nikolinda
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

hola me encanta hablar contigo,
lo malo es que vives un poquito lejos jajajaj
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<female name abbrev.>

τίτλος
Selam.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Selam, seninle konuşmaktan sevinç duyuyorum.
Ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun. Ahahaha
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 3 Απρίλιος 2009 13:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2009 23:35

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
First name abrevv. "nicole"

31 Μάρτιος 2009 23:37

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Lene!

1 Απρίλιος 2009 16:15

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Salut Miss,
Je crois que la deuxieme partie devrait etre ''ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun''. Mais pour la premiere je suis pas sure pour le temps qu'il faut employer. Tu peux me traduire cette partie en français s'il te plait? Merci

1 Απρίλιος 2009 17:57

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Je pense que tu as raison mais pour être sûre voila.
quel dommage que tu vives un peu loin.
ou
Ce qui est dommage c'est que tu vis un peu loin.

Les deux possibilités sont correctes en français, mais en turc ?

1 Απρίλιος 2009 18:04

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Est-ce qu'on peut traduire ça par ''c'est dommage que tu vives un peu loin''? Si oui, la forme que j'ai proposee est juste, sinon il faut en trouver une autre.

1 Απρίλιος 2009 18:05

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Oui c'est possible donc je modifie avec ta proposition.
Merci encore, canim.

1 Απρίλιος 2009 18:24

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Je t'en prie. Et juste pour la premiere partie, est-ce que si on dit ''seninle konuşursam/konuşabilirsem memnun olurum/sevinirim'' ça colle avec le texte en espagnol?

1 Απρίλιος 2009 18:47

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Le texte espagnol dit : je suis ravi de parler avec toi.

1 Απρίλιος 2009 19:04

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Ok, j'ai modifié et ouvert un poll.