Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ترکی - N. para ti

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
N. para ti
متن
nikolinda پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

hola me encanta hablar contigo,
lo malo es que vives un poquito lejos jajajaj
ملاحظاتی درباره ترجمه
<female name abbrev.>

عنوان
Selam.
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Selam, seninle konuşmaktan sevinç duyuyorum.
Ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun. Ahahaha
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 3 آوریل 2009 13:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 مارس 2009 23:35

gamine
تعداد پیامها: 4611
First name abrevv. "nicole"

31 مارس 2009 23:37

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Lene!

1 آوریل 2009 16:15

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Salut Miss,
Je crois que la deuxieme partie devrait etre ''ne yazık ki biraz uzakta yaşıyorsun''. Mais pour la premiere je suis pas sure pour le temps qu'il faut employer. Tu peux me traduire cette partie en français s'il te plait? Merci

1 آوریل 2009 17:57

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Je pense que tu as raison mais pour être sûre voila.
quel dommage que tu vives un peu loin.
ou
Ce qui est dommage c'est que tu vis un peu loin.

Les deux possibilités sont correctes en français, mais en turc ?

1 آوریل 2009 18:04

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Est-ce qu'on peut traduire ça par ''c'est dommage que tu vives un peu loin''? Si oui, la forme que j'ai proposee est juste, sinon il faut en trouver une autre.

1 آوریل 2009 18:05

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Oui c'est possible donc je modifie avec ta proposition.
Merci encore, canim.

1 آوریل 2009 18:24

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Je t'en prie. Et juste pour la premiere partie, est-ce que si on dit ''seninle konuşursam/konuşabilirsem memnun olurum/sevinirim'' ça colle avec le texte en espagnol?

1 آوریل 2009 18:47

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Le texte espagnol dit : je suis ravi de parler avec toi.

1 آوریل 2009 19:04

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Ok, j'ai modifié et ouvert un poll.