Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Turqisht - Embrasse-moi quand tu voudras.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Edukim
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Embrasse-moi quand tu voudras.
Tekst
Prezantuar nga
oguzz
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Embrasse-moi quand tu voudras.
Vërejtje rreth përkthimit
turkce anlami
Edits done on notif. from gamine /pias 090706.
Original request: "embrasser moi quand tu voudrois"
Titull
Ne zaman istersen
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
44hazal44
Përkthe në: Turqisht
Ne zaman istersen öp beni.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
handyy
- 7 Korrik 2009 01:39
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Korrik 2009 23:34
handyy
Numri i postimeve: 2118
Does it say "Kiss me whenever you want" ??
CC:
turkishmiss
Francky5591
7 Korrik 2009 01:33
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Yes Handyy that's right.
7 Korrik 2009 01:39
handyy
Numri i postimeve: 2118
Thank you, dear!