Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - Embrasse-moi quand tu voudras.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Възпитание
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Embrasse-moi quand tu voudras.
Текст
Предоставено от
oguzz
Език, от който се превежда: Френски
Embrasse-moi quand tu voudras.
Забележки за превода
turkce anlami
Edits done on notif. from gamine /pias 090706.
Original request: "embrasser moi quand tu voudrois"
Заглавие
Ne zaman istersen
Превод
Турски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Турски
Ne zaman istersen öp beni.
За последен път се одобри от
handyy
- 7 Юли 2009 01:39
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Юли 2009 23:34
handyy
Общо мнения: 2118
Does it say "Kiss me whenever you want" ??
CC:
turkishmiss
Francky5591
7 Юли 2009 01:33
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Yes Handyy that's right.
7 Юли 2009 01:39
handyy
Общо мнения: 2118
Thank you, dear!