Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Spanjisht - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSpanjisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Tekst
Prezantuar nga Elyta
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Vërejtje rreth përkthimit
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

Titull
Muchas gracias...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Lizzzz
Përkthe në: Spanjisht

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
Vërejtje rreth përkthimit
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 11 Shtator 2009 19:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Gusht 2009 12:44

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

27 Gusht 2009 21:30

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
continúas

28 Gusht 2009 04:24

Elyta
Numri i postimeve: 1
Hola gracias por la traduccion!!

28 Gusht 2009 16:48

kendin_ol_19
Numri i postimeve: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''