Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Spanisch - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischSpanisch

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Text
Übermittelt von Elyta
Herkunftssprache: Türkisch

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Bemerkungen zur Übersetzung
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

Titel
Muchas gracias...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von Lizzzz
Zielsprache: Spanisch

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
Bemerkungen zur Übersetzung
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 11 September 2009 19:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 August 2009 12:44

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

27 August 2009 21:30

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
continúas

28 August 2009 04:24

Elyta
Anzahl der Beiträge: 1
Hola gracias por la traduccion!!

28 August 2009 16:48

kendin_ol_19
Anzahl der Beiträge: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''