Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Іспанська - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанська

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Текст
Публікацію зроблено Elyta
Мова оригіналу: Турецька

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Пояснення стосовно перекладу
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

Заголовок
Muchas gracias...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Lizzzz
Мова, якою перекладати: Іспанська

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
Пояснення стосовно перекладу
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
Затверджено lilian canale - 11 Вересня 2009 19:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Серпня 2009 12:44

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

27 Серпня 2009 21:30

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
continúas

28 Серпня 2009 04:24

Elyta
Кількість повідомлень: 1
Hola gracias por la traduccion!!

28 Серпня 2009 16:48

kendin_ol_19
Кількість повідомлень: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''