Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Castellà - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellà

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Text
Enviat per Elyta
Idioma orígen: Turc

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Notes sobre la traducció
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

Títol
Muchas gracias...
Traducció
Castellà

Traduït per Lizzzz
Idioma destí: Castellà

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
Notes sobre la traducció
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
Darrera validació o edició per lilian canale - 11 Setembre 2009 19:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Agost 2009 12:44

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

27 Agost 2009 21:30

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
continúas

28 Agost 2009 04:24

Elyta
Nombre de missatges: 1
Hola gracias por la traduccion!!

28 Agost 2009 16:48

kendin_ol_19
Nombre de missatges: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''