Traduko - Turka-Hispana - Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın geneNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene | Teksto Submetigx per Elyta | Font-lingvo: Turka
tesekkur ederim o senin güzelligin
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene | | Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda! |
|
| | TradukoHispana Tradukita per Lizzzz | Cel-lingvo: Hispana
Muchas gracias, tú eres muy amable. Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo. | | 'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria: "Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..." |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Septembro 2009 19:15
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Aŭgusto 2009 12:44 | | | Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrÃas encontrar otra forma que suene más natural? | | | 27 Aŭgusto 2009 21:30 | | | contin úas | | | 28 Aŭgusto 2009 04:24 | | | Hola gracias por la traduccion!! | | | 28 Aŭgusto 2009 16:48 | | | ''o senin güzelliÄŸin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind'' |
|
|