Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Испански - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспански

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Текст
Предоставено от Elyta
Език, от който се превежда: Турски

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Забележки за превода
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

Заглавие
Muchas gracias...
Превод
Испански

Преведено от Lizzzz
Желан език: Испански

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
Забележки за превода
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
За последен път се одобри от lilian canale - 11 Септември 2009 19:15





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Август 2009 12:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

27 Август 2009 21:30

lilian canale
Общо мнения: 14972
continúas

28 Август 2009 04:24

Elyta
Общо мнения: 1
Hola gracias por la traduccion!!

28 Август 2009 16:48

kendin_ol_19
Общо мнения: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''