Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-اسپانیولی - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
متن
Elyta پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

عنوان
Muchas gracias...
ترجمه
اسپانیولی

Lizzzz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 11 سپتامبر 2009 19:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 آگوست 2009 12:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

27 آگوست 2009 21:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
continúas

28 آگوست 2009 04:24

Elyta
تعداد پیامها: 1
Hola gracias por la traduccion!!

28 آگوست 2009 16:48

kendin_ol_19
تعداد پیامها: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''