Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjuha daneze

Kategori Fjalim - Eksplorime/Aventura

Titull
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Tekst
Prezantuar nga tranner
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Vërejtje rreth përkthimit
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Titull
Dude, where did you find this??? Who ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Eylem14
Përkthe në: Anglisht

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Vërejtje rreth përkthimit
assumed that buldm had to be buldun
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 3 Gusht 2009 11:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Gusht 2009 00:25

londra12
Numri i postimeve: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 Gusht 2009 03:07

handyy
Numri i postimeve: 2118
my son --> man/dude

3 Gusht 2009 09:29

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
I agree with Handyy and Londra12!