Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiDuński

Kategoria Przemówienie - Odkrywanie / Przygoda

Tytuł
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Tekst
Wprowadzone przez tranner
Język źródłowy: Turecki

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Uwagi na temat tłumaczenia
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Tytuł
Dude, where did you find this??? Who ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Eylem14
Język docelowy: Angielski

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Uwagi na temat tłumaczenia
assumed that buldm had to be buldun
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Sierpień 2009 11:30





Ostatni Post

Autor
Post

3 Sierpień 2009 00:25

londra12
Liczba postów: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 Sierpień 2009 03:07

handyy
Liczba postów: 2118
my son --> man/dude

3 Sierpień 2009 09:29

Sunnybebek
Liczba postów: 758
I agree with Handyy and Londra12!