Tradução - Turco-Inglês - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??Estado atual Tradução
Categoria Discurso - Exploração / Aventura | OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu?? | | Idioma de origem: Turco
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu?? | | before edits:
"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??" |
|
| Dude, where did you find this??? Who ... | TraduçãoInglês Traduzido por Eylem14 | Idioma alvo: Inglês
Dude, where did you find this??? Who took this one?? | | assumed that buldm had to be buldun |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 3 Agosto 2009 11:30
Últimas Mensagens | | | | | 3 Agosto 2009 00:25 | | | "My son" yerine "Man" kullanmanın daha doÄŸru olduÄŸunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oÄŸluna deÄŸil bir arkadaşın arkadaÅŸa hitabı var sanırım.. | | | 3 Agosto 2009 03:07 | | handyyNúmero de Mensagens: 2118 | | | | 3 Agosto 2009 09:29 | | | I agree with Handyy and Londra12! |
|
|