Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Speech - Exploration / Adventure
Kichwa
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Nakala
Tafsiri iliombwa na
tranner
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Maelezo kwa mfasiri
before edits:
"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"
Kichwa
Dude, where did you find this??? Who ...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Eylem14
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Dude, where did you find this??? Who took this one??
Maelezo kwa mfasiri
assumed that buldm had to be buldun
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 3 Agosti 2009 11:30
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Agosti 2009 00:25
londra12
Idadi ya ujumbe: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..
3 Agosti 2009 03:07
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
my son --> man/dude
3 Agosti 2009 09:29
Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
I agree with Handyy and Londra12!