Übersetzung - Türkisch-Englisch - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??momentaner Status Übersetzung
Kategorie Rede - Erkunden / Abenteuer | OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu?? | | Herkunftssprache: Türkisch
OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu?? | Bemerkungen zur Übersetzung | before edits:
"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??" |
|
| Dude, where did you find this??? Who ... | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von Eylem14 | Zielsprache: Englisch
Dude, where did you find this??? Who took this one?? | Bemerkungen zur Übersetzung | assumed that buldm had to be buldun |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 3 August 2009 11:30
Letzte Beiträge | | | | | 3 August 2009 00:25 | | | "My son" yerine "Man" kullanmanın daha doÄŸru olduÄŸunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oÄŸluna deÄŸil bir arkadaşın arkadaÅŸa hitabı var sanırım.. | | | 3 August 2009 03:07 | |  handyyAnzahl der Beiträge: 2118 | | | | 3 August 2009 09:29 | | | I agree with Handyy and Londra12! |
|
|