Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischDänisch

Kategorie Rede - Erkunden / Abenteuer

Titel
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Text
Übermittelt von tranner
Herkunftssprache: Türkisch

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Bemerkungen zur Übersetzung
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Titel
Dude, where did you find this??? Who ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Eylem14
Zielsprache: Englisch

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Bemerkungen zur Übersetzung
assumed that buldm had to be buldun
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 3 August 2009 11:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 August 2009 00:25

londra12
Anzahl der Beiträge: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 August 2009 03:07

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
my son --> man/dude

3 August 2009 09:29

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
I agree with Handyy and Londra12!