Traducció - Turc-Anglès - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??Estat actual Traducció
Categoria Discurs - Exploració / Aventura | OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu?? | | Idioma orígen: Turc
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu?? | | before edits:
"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??" |
|
| Dude, where did you find this??? Who ... | | Idioma destí: Anglès
Dude, where did you find this??? Who took this one?? | | assumed that buldm had to be buldun |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Agost 2009 11:30
Darrer missatge | | | | | 3 Agost 2009 00:25 | | | "My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım.. | | | 3 Agost 2009 03:07 | | handyyNombre de missatges: 2118 | | | | 3 Agost 2009 09:29 | | | I agree with Handyy and Londra12! |
|
|