Prevođenje - Turski-Engleski - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??Trenutni status Prevođenje
Kategorija Govor - Istraživanja / Avanture | OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu?? | | Izvorni jezik: Turski
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu?? | | before edits:
"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??" |
|
| Dude, where did you find this??? Who ... | | Ciljni jezik: Engleski
Dude, where did you find this??? Who took this one?? | | assumed that buldm had to be buldun |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 kolovoz 2009 11:30
Najnovije poruke | | | | | 3 kolovoz 2009 00:25 | | | "My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım.. | | | 3 kolovoz 2009 03:07 | | | | | | 3 kolovoz 2009 09:29 | | | I agree with Handyy and Londra12! |
|
|