ترجمه - ترکی-انگلیسی - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??موقعیت کنونی ترجمه
طبقه گفتار - اختراعات / اکتشافات | OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu?? | | زبان مبداء: ترکی
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu?? | | before edits:
"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??" |
|
| Dude, where did you find this??? Who ... | | زبان مقصد: انگلیسی
Dude, where did you find this??? Who took this one?? | | assumed that buldm had to be buldun |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 آگوست 2009 11:30
آخرین پیامها | | | | | 3 آگوست 2009 00:25 | | | "My son" yerine "Man" kullanmanın daha doÄŸru olduÄŸunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oÄŸluna deÄŸil bir arkadaşın arkadaÅŸa hitabı var sanırım.. | | | 3 آگوست 2009 03:07 | | | | | | 3 آگوست 2009 09:29 | | | I agree with Handyy and Londra12! |
|
|