| |
|
Përkthime - Suedisht-Gjuha Latine - IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kanStatusi aktual Përkthime
Kategori Fjali - Biznes / Punë | IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kan | | gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kan | Vërejtje rreth përkthimit | Tanken är att detta ska vara ett valord Ã¥t mitt företag.
Engelska = UK-engelska |
|
| | PërkthimeGjuha Latine Perkthyer nga Aneta B. | Përkthe në: Gjuha Latine
IT - auxilium, tantum te adiuvamus quantum possumus. | Vërejtje rreth përkthimit | Bridge from Pia:
"IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"
auxilium/ adiumentum/subsidium
IT - Information Techlology --> "technologia" -->
Technologia in scriptis posthumanisticis vocabulum est non admodum rarum; signficat scientiam vel disputationis genus, quod de artibus humanioribus definiendis ordinandisque agit; velut in hac libri inscriptione, quam Helfer affert: "Technologia seu discursus academicus de artibus liberalibus"). Invenitur etiam apud Ciceronem in epistulis, Graece scrpitum. Hodie cum dicimus Anglice technology saepius subintelligitur information technology, idem fere quod apud Europaeos l'informatique, l'informatica, πληÏοφοÏική. Quibus potissimum verbis haec res Latine comprehendi possit sedulo considerandum. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 7 Tetor 2009 16:32
Mesazhi i fundit | | | | | 4 Tetor 2009 14:10 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Bridge: "IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"
The remark tells: "This is supposed to be a motto for the requesters company".
CC: Aneta B. | | | 4 Tetor 2009 21:38 | | | Do I have to translate the short "IT"? | | | 5 Tetor 2009 09:17 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Yes!
I think "IT Support" is a better English translation for "IT-Hjälp". | | | 5 Tetor 2009 12:21 | | | But what does IT mean in English? If I should create the short in Latin I must know the full version of IT... | | | 5 Tetor 2009 12:31 | | piasNumri i postimeve: 8113 | You ask too much Aneta
Here, "IT" is about Information technology, computers and stuff.
| | | 5 Tetor 2009 13:29 | | | O, sorry... But it's better to ask than to wander...Isn't it? hehe
Thank you, dear! | | | 5 Tetor 2009 13:48 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Sure!! I was just teasing you | | | 5 Tetor 2009 21:16 | | | Thank you all, those translations is very good for me. If some one want's to translate to Latin also I would be EXTREAM HAPPY! |
|
| |
|