Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-לטינית - IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kan

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתלטיניתאנגליתמונגולית

קטגוריה משפט - עסקים / עבודות

שם
IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
טקסט
נשלח על ידי Gilthas
שפת המקור: שוודית

IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
הערות לגבי התרגום
Tanken är att detta ska vara ett valord åt mitt företag.

Engelska = UK-engelska

שם
IT - auxilium
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

IT - auxilium, tantum te adiuvamus quantum possumus.
הערות לגבי התרגום
Bridge from Pia:

"IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"

auxilium/ adiumentum/subsidium

IT - Information Techlology --> "technologia" -->

Technologia in scriptis
posthumanisticis vocabulum est non admodum rarum; signficat scientiam vel disputationis
genus, quod de artibus humanioribus definiendis ordinandisque agit; velut in hac libri
inscriptione, quam Helfer affert: "Technologia seu discursus academicus de artibus
liberalibus"). Invenitur etiam apud Ciceronem in epistulis, Graece scrpitum. Hodie cum
dicimus Anglice technology saepius subintelligitur information technology, idem fere quod
apud Europaeos l'informatique, l'informatica, πληροφορική. Quibus potissimum verbis haec
res Latine comprehendi possit sedulo considerandum.
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 7 אוקטובר 2009 16:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוקטובר 2009 14:10

pias
מספר הודעות: 8113
Bridge: "IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"

The remark tells: "This is supposed to be a motto for the requesters company".

CC: Aneta B.

4 אוקטובר 2009 21:38

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Do I have to translate the short "IT"?

5 אוקטובר 2009 09:17

pias
מספר הודעות: 8113
Yes!

I think "IT Support" is a better English translation for "IT-Hjälp".

5 אוקטובר 2009 12:21

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
But what does IT mean in English? If I should create the short in Latin I must know the full version of IT...

5 אוקטובר 2009 12:31

pias
מספר הודעות: 8113
You ask too much Aneta

Here, "IT" is about Information technology, computers and stuff.


5 אוקטובר 2009 13:29

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
O, sorry... But it's better to ask than to wander...Isn't it? hehe
Thank you, dear!

5 אוקטובר 2009 13:48

pias
מספר הודעות: 8113
Sure!! I was just teasing you

5 אוקטובר 2009 21:16

Gilthas
מספר הודעות: 1
Thank you all, those translations is very good for me. If some one want's to translate to Latin also I would be EXTREAM HAPPY!