Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Latince - IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kan

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeLatinceİngilizceMoğolca

Kategori Cumle - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
Metin
Öneri Gilthas
Kaynak dil: İsveççe

IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tanken är att detta ska vara ett valord åt mitt företag.

Engelska = UK-engelska

Başlık
IT - auxilium
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

IT - auxilium, tantum te adiuvamus quantum possumus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge from Pia:

"IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"

auxilium/ adiumentum/subsidium

IT - Information Techlology --> "technologia" -->

Technologia in scriptis
posthumanisticis vocabulum est non admodum rarum; signficat scientiam vel disputationis
genus, quod de artibus humanioribus definiendis ordinandisque agit; velut in hac libri
inscriptione, quam Helfer affert: "Technologia seu discursus academicus de artibus
liberalibus"). Invenitur etiam apud Ciceronem in epistulis, Graece scrpitum. Hodie cum
dicimus Anglice technology saepius subintelligitur information technology, idem fere quod
apud Europaeos l'informatique, l'informatica, πληροφορική. Quibus potissimum verbis haec
res Latine comprehendi possit sedulo considerandum.
En son Efylove tarafından onaylandı - 7 Ekim 2009 16:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ekim 2009 14:10

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Bridge: "IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"

The remark tells: "This is supposed to be a motto for the requesters company".

CC: Aneta B.

4 Ekim 2009 21:38

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Do I have to translate the short "IT"?

5 Ekim 2009 09:17

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Yes!

I think "IT Support" is a better English translation for "IT-Hjälp".

5 Ekim 2009 12:21

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
But what does IT mean in English? If I should create the short in Latin I must know the full version of IT...

5 Ekim 2009 12:31

pias
Mesaj Sayısı: 8113
You ask too much Aneta

Here, "IT" is about Information technology, computers and stuff.


5 Ekim 2009 13:29

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
O, sorry... But it's better to ask than to wander...Isn't it? hehe
Thank you, dear!

5 Ekim 2009 13:48

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Sure!! I was just teasing you

5 Ekim 2009 21:16

Gilthas
Mesaj Sayısı: 1
Thank you all, those translations is very good for me. If some one want's to translate to Latin also I would be EXTREAM HAPPY!