| |
|
अनुबाद - स्विडेनी-Latin - IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kanअहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Sentence - Business / Jobs | IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kan | | स्रोत भाषा: स्विडेनी
IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kan | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Tanken är att detta ska vara ett valord Ã¥t mitt företag.
Engelska = UK-engelska |
|
| | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
IT - auxilium, tantum te adiuvamus quantum possumus. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Bridge from Pia:
"IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"
auxilium/ adiumentum/subsidium
IT - Information Techlology --> "technologia" -->
Technologia in scriptis posthumanisticis vocabulum est non admodum rarum; signficat scientiam vel disputationis genus, quod de artibus humanioribus definiendis ordinandisque agit; velut in hac libri inscriptione, quam Helfer affert: "Technologia seu discursus academicus de artibus liberalibus"). Invenitur etiam apud Ciceronem in epistulis, Graece scrpitum. Hodie cum dicimus Anglice technology saepius subintelligitur information technology, idem fere quod apud Europaeos l'informatique, l'informatica, πληÏοφοÏική. Quibus potissimum verbis haec res Latine comprehendi possit sedulo considerandum. |
|
Validated by Efylove - 2009年 अक्टोबर 7日 16:32
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 अक्टोबर 4日 14:10 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Bridge: "IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"
The remark tells: "This is supposed to be a motto for the requesters company".
CC: Aneta B. | | | 2009年 अक्टोबर 4日 21:38 | | | Do I have to translate the short "IT"? | | | 2009年 अक्टोबर 5日 09:17 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Yes!
I think "IT Support" is a better English translation for "IT-Hjälp". | | | 2009年 अक्टोबर 5日 12:21 | | | But what does IT mean in English? If I should create the short in Latin I must know the full version of IT... | | | 2009年 अक्टोबर 5日 12:31 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | You ask too much Aneta
Here, "IT" is about Information technology, computers and stuff.
| | | 2009年 अक्टोबर 5日 13:29 | | | O, sorry... But it's better to ask than to wander...Isn't it? hehe
Thank you, dear! | | | 2009年 अक्टोबर 5日 13:48 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Sure!! I was just teasing you | | | 2009年 अक्टोबर 5日 21:16 | | | Thank you all, those translations is very good for me. If some one want's to translate to Latin also I would be EXTREAM HAPPY! |
|
| |
|