Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Latina lingvo - IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaLatina lingvoAnglaMongola lingvo

Kategorio Frazo - Komerco / Postenoj

Titolo
IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
Teksto
Submetigx per Gilthas
Font-lingvo: Sveda

IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
Rimarkoj pri la traduko
Tanken är att detta ska vara ett valord åt mitt företag.

Engelska = UK-engelska

Titolo
IT - auxilium
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

IT - auxilium, tantum te adiuvamus quantum possumus.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge from Pia:

"IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"

auxilium/ adiumentum/subsidium

IT - Information Techlology --> "technologia" -->

Technologia in scriptis
posthumanisticis vocabulum est non admodum rarum; signficat scientiam vel disputationis
genus, quod de artibus humanioribus definiendis ordinandisque agit; velut in hac libri
inscriptione, quam Helfer affert: "Technologia seu discursus academicus de artibus
liberalibus"). Invenitur etiam apud Ciceronem in epistulis, Graece scrpitum. Hodie cum
dicimus Anglice technology saepius subintelligitur information technology, idem fere quod
apud Europaeos l'informatique, l'informatica, πληροφορική. Quibus potissimum verbis haec
res Latine comprehendi possit sedulo considerandum.
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 7 Oktobro 2009 16:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Oktobro 2009 14:10

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Bridge: "IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"

The remark tells: "This is supposed to be a motto for the requesters company".

CC: Aneta B.

4 Oktobro 2009 21:38

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Do I have to translate the short "IT"?

5 Oktobro 2009 09:17

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Yes!

I think "IT Support" is a better English translation for "IT-Hjälp".

5 Oktobro 2009 12:21

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
But what does IT mean in English? If I should create the short in Latin I must know the full version of IT...

5 Oktobro 2009 12:31

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
You ask too much Aneta

Here, "IT" is about Information technology, computers and stuff.


5 Oktobro 2009 13:29

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
O, sorry... But it's better to ask than to wander...Isn't it? hehe
Thank you, dear!

5 Oktobro 2009 13:48

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Sure!! I was just teasing you

5 Oktobro 2009 21:16

Gilthas
Nombro da afiŝoj: 1
Thank you all, those translations is very good for me. If some one want's to translate to Latin also I would be EXTREAM HAPPY!