| |
|
Tłumaczenie - Szwedzki-Łacina - IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kanObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Zdanie - Biznes / Praca | IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kan | | Język źródłowy: Szwedzki
IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kan | Uwagi na temat tłumaczenia | Tanken är att detta ska vara ett valord Ã¥t mitt företag.
Engelska = UK-engelska |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Aneta B. | Język docelowy: Łacina
IT - auxilium, tantum te adiuvamus quantum possumus. | Uwagi na temat tłumaczenia | Bridge from Pia:
"IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"
auxilium/ adiumentum/subsidium
IT - Information Techlology --> "technologia" -->
Technologia in scriptis posthumanisticis vocabulum est non admodum rarum; signficat scientiam vel disputationis genus, quod de artibus humanioribus definiendis ordinandisque agit; velut in hac libri inscriptione, quam Helfer affert: "Technologia seu discursus academicus de artibus liberalibus"). Invenitur etiam apud Ciceronem in epistulis, Graece scrpitum. Hodie cum dicimus Anglice technology saepius subintelligitur information technology, idem fere quod apud Europaeos l'informatique, l'informatica, πληÏοφοÏική. Quibus potissimum verbis haec res Latine comprehendi possit sedulo considerandum. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 7 Październik 2009 16:32
Ostatni Post | | | | | 4 Październik 2009 14:10 | | piasLiczba postów: 8113 | Bridge: "IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"
The remark tells: "This is supposed to be a motto for the requesters company".
CC: Aneta B. | | | 4 Październik 2009 21:38 | | | Do I have to translate the short "IT"? | | | 5 Październik 2009 09:17 | | piasLiczba postów: 8113 | Yes!
I think "IT Support" is a better English translation for "IT-Hjälp". | | | 5 Październik 2009 12:21 | | | But what does IT mean in English? If I should create the short in Latin I must know the full version of IT... | | | 5 Październik 2009 12:31 | | piasLiczba postów: 8113 | You ask too much Aneta
Here, "IT" is about Information technology, computers and stuff.
| | | 5 Październik 2009 13:29 | | | O, sorry... But it's better to ask than to wander...Isn't it? hehe
Thank you, dear! | | | 5 Październik 2009 13:48 | | piasLiczba postów: 8113 | Sure!! I was just teasing you | | | 5 Październik 2009 21:16 | | | Thank you all, those translations is very good for me. If some one want's to translate to Latin also I would be EXTREAM HAPPY! |
|
| |
|