| |
|
Tafsiri - Kiswidi-Kilatini - IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kanHali kwa sasa Tafsiri
Category Sentence - Business / Jobs | IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan | | Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan | | Tanken är att detta ska vara ett valord åt mitt företag.
Engelska = UK-engelska |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kilatini
IT - auxilium, tantum te adiuvamus quantum possumus. | | Bridge from Pia:
"IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"
auxilium/ adiumentum/subsidium
IT - Information Techlology --> "technologia" -->
Technologia in scriptis posthumanisticis vocabulum est non admodum rarum; signficat scientiam vel disputationis genus, quod de artibus humanioribus definiendis ordinandisque agit; velut in hac libri inscriptione, quam Helfer affert: "Technologia seu discursus academicus de artibus liberalibus"). Invenitur etiam apud Ciceronem in epistulis, Graece scrpitum. Hodie cum dicimus Anglice technology saepius subintelligitur information technology, idem fere quod apud Europaeos l'informatique, l'informatica, πληÏοφοÏική. Quibus potissimum verbis haec res Latine comprehendi possit sedulo considerandum. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 7 Oktoba 2009 16:32
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 4 Oktoba 2009 14:10 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Bridge: "IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"
The remark tells: "This is supposed to be a motto for the requesters company".
CC: Aneta B. | | | 4 Oktoba 2009 21:38 | | | Do I have to translate the short "IT"? | | | 5 Oktoba 2009 09:17 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Yes!
I think "IT Support" is a better English translation for "IT-Hjälp". | | | 5 Oktoba 2009 12:21 | | | But what does IT mean in English? If I should create the short in Latin I must know the full version of IT... | | | 5 Oktoba 2009 12:31 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | You ask too much Aneta
Here, "IT" is about Information technology, computers and stuff.
| | | 5 Oktoba 2009 13:29 | | | O, sorry... But it's better to ask than to wander...Isn't it? hehe
Thank you, dear! | | | 5 Oktoba 2009 13:48 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Sure!! I was just teasing you | | | 5 Oktoba 2009 21:16 | | | Thank you all, those translations is very good for me. If some one want's to translate to Latin also I would be EXTREAM HAPPY! |
|
| |
|