Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Romanisht - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje - Shtepi/Familje
Titull
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Tekst
Prezantuar nga
agenda82
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Titull
Sunt o mamă...
Përkthime
Romanisht
Perkthyer nga
Tzicu-Sem
Përkthe në: Romanisht
Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
azitrad
- 9 Nëntor 2009 08:08
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Nëntor 2009 22:06
moc
Numri i postimeve: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"
8 Nëntor 2009 19:22
carmelita546381
Numri i postimeve: 1
I'm a good-looking mother for her age.
8 Nëntor 2009 19:39
agenda82
Numri i postimeve: 1
Multumesc pentru traduceri
8 Nëntor 2009 21:45
iepurica
Numri i postimeve: 2102
Sunt de acord cu moc.
carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.
9 Nëntor 2009 07:05
azitrad
Numri i postimeve: 970
Tzicu, ce zici?
9 Nëntor 2009 08:03
Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri