Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Romeno - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglêsRomeno

Categoria Expressão - Casa / Família

Título
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Texto
Enviado por agenda82
Língua de origem: Sueco

Jag är en snygg mamma i sina bästa år.

Título
Sunt o mamă...
Tradução
Romeno

Traduzido por Tzicu-Sem
Língua alvo: Romeno

Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Última validação ou edição por azitrad - 9 Novembro 2009 08:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Novembro 2009 22:06

moc
Número de mensagens: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"

8 Novembro 2009 19:22

carmelita546381
Número de mensagens: 1
I'm a good-looking mother for her age.

8 Novembro 2009 19:39

agenda82
Número de mensagens: 1
Multumesc pentru traduceri

8 Novembro 2009 21:45

iepurica
Número de mensagens: 2102
Sunt de acord cu moc.

carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.

9 Novembro 2009 07:05

azitrad
Número de mensagens: 970
Tzicu, ce zici?

9 Novembro 2009 08:03

Tzicu-Sem
Número de mensagens: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri