Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Roumain - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression - Maison / Famille
Titre
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Texte
Proposé par
agenda82
Langue de départ: Suédois
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Titre
Sunt o mamă...
Traduction
Roumain
Traduit par
Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Roumain
Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Dernière édition ou validation par
azitrad
- 9 Novembre 2009 08:08
Derniers messages
Auteur
Message
7 Novembre 2009 22:06
moc
Nombre de messages: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"
8 Novembre 2009 19:22
carmelita546381
Nombre de messages: 1
I'm a good-looking mother for her age.
8 Novembre 2009 19:39
agenda82
Nombre de messages: 1
Multumesc pentru traduceri
8 Novembre 2009 21:45
iepurica
Nombre de messages: 2102
Sunt de acord cu moc.
carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.
9 Novembre 2009 07:05
azitrad
Nombre de messages: 970
Tzicu, ce zici?
9 Novembre 2009 08:03
Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri