Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Rumano - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Casa / Familia
Título
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Texto
Propuesto por
agenda82
Idioma de origen: Sueco
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Título
Sunt o mamă...
Traducción
Rumano
Traducido por
Tzicu-Sem
Idioma de destino: Rumano
Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Última validación o corrección por
azitrad
- 9 Noviembre 2009 08:08
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Noviembre 2009 22:06
moc
Cantidad de envíos: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"
8 Noviembre 2009 19:22
carmelita546381
Cantidad de envíos: 1
I'm a good-looking mother for her age.
8 Noviembre 2009 19:39
agenda82
Cantidad de envíos: 1
Multumesc pentru traduceri
8 Noviembre 2009 21:45
iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Sunt de acord cu moc.
carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.
9 Noviembre 2009 07:05
azitrad
Cantidad de envíos: 970
Tzicu, ce zici?
9 Noviembre 2009 08:03
Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri