Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Roemeens - Jag är en snygg mamma i sina bästa år.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsRoemeens

Categorie Uitdrukking - Thuis/Familie

Titel
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Tekst
Opgestuurd door agenda82
Uitgangs-taal: Zweeds

Jag är en snygg mamma i sina bästa år.

Titel
Sunt o mamă...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Tzicu-Sem
Doel-taal: Roemeens

Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 9 november 2009 08:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 november 2009 22:06

moc
Aantal berichten: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"

8 november 2009 19:22

carmelita546381
Aantal berichten: 1
I'm a good-looking mother for her age.

8 november 2009 19:39

agenda82
Aantal berichten: 1
Multumesc pentru traduceri

8 november 2009 21:45

iepurica
Aantal berichten: 2102
Sunt de acord cu moc.

carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.

9 november 2009 07:05

azitrad
Aantal berichten: 970
Tzicu, ce zici?

9 november 2009 08:03

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri