Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Rumuński - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiRumuński

Kategoria Wyrażenie - Dom/ Rodzina

Tytuł
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Tekst
Wprowadzone przez agenda82
Język źródłowy: Szwedzki

Jag är en snygg mamma i sina bästa år.

Tytuł
Sunt o mamă...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez Tzicu-Sem
Język docelowy: Rumuński

Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 9 Listopad 2009 08:08





Ostatni Post

Autor
Post

7 Listopad 2009 22:06

moc
Liczba postów: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"

8 Listopad 2009 19:22

carmelita546381
Liczba postów: 1
I'm a good-looking mother for her age.

8 Listopad 2009 19:39

agenda82
Liczba postów: 1
Multumesc pentru traduceri

8 Listopad 2009 21:45

iepurica
Liczba postów: 2102
Sunt de acord cu moc.

carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.

9 Listopad 2009 07:05

azitrad
Liczba postów: 970
Tzicu, ce zici?

9 Listopad 2009 08:03

Tzicu-Sem
Liczba postów: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri