Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Румынский - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийскийРумынский

Категория Выражение - Дом / Семья

Статус
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Tекст
Добавлено agenda82
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag är en snygg mamma i sina bästa år.

Статус
Sunt o mamă...
Перевод
Румынский

Перевод сделан Tzicu-Sem
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 9 Ноябрь 2009 08:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Ноябрь 2009 22:06

moc
Кол-во сообщений: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"

8 Ноябрь 2009 19:22

carmelita546381
Кол-во сообщений: 1
I'm a good-looking mother for her age.

8 Ноябрь 2009 19:39

agenda82
Кол-во сообщений: 1
Multumesc pentru traduceri

8 Ноябрь 2009 21:45

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Sunt de acord cu moc.

carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.

9 Ноябрь 2009 07:05

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Tzicu, ce zici?

9 Ноябрь 2009 08:03

Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri