Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Romania - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu - Koti / Perhe
Otsikko
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Teksti
Lähettäjä
agenda82
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Otsikko
Sunt o mamă...
Käännös
Romania
Kääntäjä
Tzicu-Sem
Kohdekieli: Romania
Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
azitrad
- 9 Marraskuu 2009 08:08
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Marraskuu 2009 22:06
moc
Viestien lukumäärä: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"
8 Marraskuu 2009 19:22
carmelita546381
Viestien lukumäärä: 1
I'm a good-looking mother for her age.
8 Marraskuu 2009 19:39
agenda82
Viestien lukumäärä: 1
Multumesc pentru traduceri
8 Marraskuu 2009 21:45
iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Sunt de acord cu moc.
carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.
9 Marraskuu 2009 07:05
azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Tzicu, ce zici?
9 Marraskuu 2009 08:03
Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri