Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Румунська - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Дім / Родина
Заголовок
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Текст
Публікацію зроблено
agenda82
Мова оригіналу: Шведська
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Заголовок
Sunt o mamă...
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
Tzicu-Sem
Мова, якою перекладати: Румунська
Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Затверджено
azitrad
- 9 Листопада 2009 08:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Листопада 2009 22:06
moc
Кількість повідомлень: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"
8 Листопада 2009 19:22
carmelita546381
Кількість повідомлень: 1
I'm a good-looking mother for her age.
8 Листопада 2009 19:39
agenda82
Кількість повідомлень: 1
Multumesc pentru traduceri
8 Листопада 2009 21:45
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Sunt de acord cu moc.
carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.
9 Листопада 2009 07:05
azitrad
Кількість повідомлень: 970
Tzicu, ce zici?
9 Листопада 2009 08:03
Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri