Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Ρουμανικά - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση - Σπίτι/Οικογένεια
τίτλος
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
agenda82
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
τίτλος
Sunt o mamă...
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
Tzicu-Sem
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
azitrad
- 9 Νοέμβριος 2009 08:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Νοέμβριος 2009 22:06
moc
Αριθμός μηνυμάτων: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"
8 Νοέμβριος 2009 19:22
carmelita546381
Αριθμός μηνυμάτων: 1
I'm a good-looking mother for her age.
8 Νοέμβριος 2009 19:39
agenda82
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Multumesc pentru traduceri
8 Νοέμβριος 2009 21:45
iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Sunt de acord cu moc.
carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.
9 Νοέμβριος 2009 07:05
azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Tzicu, ce zici?
9 Νοέμβριος 2009 08:03
Tzicu-Sem
Αριθμός μηνυμάτων: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri