Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kiromania - Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression - Home / Family
Kichwa
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
agenda82
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Kichwa
Sunt o mamă...
Tafsiri
Kiromania
Ilitafsiriwa na
Tzicu-Sem
Lugha inayolengwa: Kiromania
Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
azitrad
- 9 Novemba 2009 08:08
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
7 Novemba 2009 22:06
moc
Idadi ya ujumbe: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"
8 Novemba 2009 19:22
carmelita546381
Idadi ya ujumbe: 1
I'm a good-looking mother for her age.
8 Novemba 2009 19:39
agenda82
Idadi ya ujumbe: 1
Multumesc pentru traduceri
8 Novemba 2009 21:45
iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Sunt de acord cu moc.
carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.
9 Novemba 2009 07:05
azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Tzicu, ce zici?
9 Novemba 2009 08:03
Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri