Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Suedisht - Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha Latine

Titull
Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga micke_237@hotmail.com
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Kunskap fås genom tro, tro genom kunskap
Publikuar per heren e fundit nga pias - 5 Prill 2010 18:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Prill 2010 16:56

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Girls,

Gerunds are not considered conjugated verbs. Is there anything you can do to make this request acceptable for translation according to our rules?

CC: lenab pias

5 Prill 2010 17:06

lenab
Numri i postimeve: 1084
Maybe if we add a verb?? "Kunskap FÃ…S genom tro, tro genom kunskap", letting the passive verb stand for both parts of the sentence??? "Knowledge is obtained by fait, faith by knowledge."

5 Prill 2010 17:34

pias
Numri i postimeve: 8113
But there is no gerund in this request, only noun. (I don't think we use gerund in Swedish at all.)

Agree with Lena's suggestion

Another option could be: Inhämta kunskap genom tro, tro genom kunskap. (IMP)

5 Prill 2010 18:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Ok, Could any of you edit and release the request?

Thanks.